Pourquoi donner pour Grammalecte ?
Ajouter des mots o_O les tagguer ?Gérer d'autres langues ? (breton, esperanto, espagnol)
S'assurer que c'est distribué et à jour pour LibreOffice
Différencier l'orthographe pre- et post-1990 : en ajoutant des préférences, si possible, plus compliqué àmha
avoir la capacité à donner une relecture à l'oral (text-to-speech) pour indiquer que c'est lisible. C'est le contraire du
Bon, l'extension chrome pourquoi pas, mais ça pourrait être un autre contributeur ? comme pour emacs...
Trouver des relais avec les traducteurs, comme pour le projet apertium
Ajouter une carte heuristique du domaine et ceux connexes : comment gérer une citation en anglais dans un texte, comment gérer une formule mathématique dans un texte scientifique ? (très gros boulot en terme de sémantique, permettra de mettre en avant le positionnement de grammalecte)
Évaluer l'opportunité pour la synthèse vocale : « les poules du couvent couvent », idem pour la reconnaissance de la parole (plus dur àmha)
S'assurer que les distinctions (vert, rouge, bleu) sont adaptées pour les daltoniens (quel que soit leur daltonisme...).
Ajouter des mots o_O bah, je ferais un appel à suggestions alors :D et je demanderai la liste de ceux demandés qui pourraient m'intéresser.
Enlever l'utilisation de google : remplacement par duckduckgo ou qwant et explication des différences obtenues entre chaque moteur pour évaluer leur pertinence
J'apprécie beaucoup que le verbe conchier soit pris en compte, j'aimerais que crypter soit mis en évidence pour rappeler que c'est chiffrer généralement (si c'est mis en crypte, va falloir le déterrer... si c'est encrypté c'est plus profond ?)
Dans le même ordre d'idée, il y aurait
- le rappel des faux amis venant de l'anglais,
- mais aussi un truc un peu plus compliqué : l'argot, flim à la place de film, identifiant que c'est du vocabulaire amical (colloquial en anglish).
- les références à des flims connus
- le dictionnaire dédié aurait la fonction d'accepter un domaine donné, mais ce n'est pas si simple : monter une communauté autour d'un corpus :-)
- éviter de promouvoir un sytème qui ne permet pas d'écrire en UTF-8, ni écrire
Bref, je vais donner 750 € et compléter pour les objectifs (à revoir, par paliers)
Autres traitements du langage naturel
https://apertium.org traducteur réalisé en Espagne, bon pour l'espérantohttps://presidencymt.eu/
https://www.deepl.com
https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine_translation_applications